オランダ オランダ語

トリビア 日本語になったオランダ語


日本語の中には、オランダ語から借用された単語がいくつも存在します。これは、江戸時代の鎖国政策の中でオランダが数少ない交易相手国の一つであったためです。オランダ語からの借用語は、主に医学、科学、航海術、食品などの分野にわたっています。この記事では、日本語になったオランダ語について、その歴史と代表的な単語を紹介します。

歴史的背景

江戸時代(1603年〜1868年)、日本は鎖国政策を取っており、限られた国々とのみ交易を行っていました。その中で、オランダは特別な存在でした。長崎の出島を通じて、オランダは西洋の学問や技術を日本に伝える重要な役割を果たしました。この時期にオランダ語から多くの言葉が日本語に取り入れられました。

代表的なオランダ語由来の日本語

  1. ビール (bier)
    現在では世界中で親しまれている飲み物ですが、日本にビールが伝わったのはオランダ人によってでした。「bier(ビール)」というオランダ語がそのまま日本語になりました。
  2. ガラス (glas)
    「ガラス」という言葉もオランダ語の「glas」に由来しています。オランダ人が日本に持ち込んだガラス製品が、そのままの名称で呼ばれるようになりました。
  3. コーヒー (koffie)
    コーヒーもオランダ語の「koffie」が日本語になった例です。コーヒー文化が広まるにつれ、この言葉も一般的になりました。
  4. ピストル (pistool)
    火器の一種であるピストルも、オランダ語の「pistool」から来ています。江戸時代、オランダから日本に輸入された火器の一つです。
  5. ランドセル (ransel)
    日本の小学生が使う「ランドセル」は、オランダ語の「ransel」が語源です。オランダの兵士が使用していた背嚢(リュックサック)がモデルになっています。
  6. メス (mes)
    医療用具の一つである「メス」も、オランダ語の「mes(ナイフ)」が語源です。オランダの医学が日本に影響を与えた証拠の一つです。
  7. スコップ (schop)
    土を掘る道具の「スコップ」は、オランダ語の「schop」が語源です。農業や建設などの分野で使われています。
  8. ドック (dok)
    船の修理や建造を行う「ドック」は、オランダ語の「dok」から来ています。港湾施設に関する用語として使われています。
  9. リュックサック (rugzak)
    日本語の「リュックサック」はオランダ語の「rugzak」から来ています。オランダ語の「rug」(背中)と「zak」(袋)が合わさった言葉です。

まとめ

日本語には、オランダ語から借用された多くの単語が存在します。これらの単語は、江戸時代にオランダとの交流を通じて日本に伝わり、そのままの形で定着しました。現在でもこれらの言葉は日常生活の中で使われており、日本とオランダの歴史的な繋がりを感じることができます。オランダ語由来の日本語を知ることで、私たちの言語がどのようにして豊かになったのか、その一端を垣間見ることができるでしょう。

-オランダ, オランダ語
-